Как заверить перевод? Узнайте о некоторых аспектах процедуры.

Как заверить перевод?

Бывают ситуации, когда требуется заверенный перевод документов. Подобная процедура не является распространённой, по этой причине большинство обывателей даже не подозревают о том, что это может стать навязчивой проблемой, решить самостоятельно которую не так просто, как может показаться на первый взгляд. Дело в том, что нотариус при всём желании не сможет гарантировать правильность переведённого документа, какие бы печати он не поставил.

Нотариальный перевод документов в Интербридж избавит Вас от необходимости самостоятельно организовывать процедуру нотариального оформления переведённых документов. Ниже приведём детали, касающиеся законного нотариального заверения переведённого пакета документов.

Заверить можно только подпись!

Заверить можно только подпись!

Действительно, согласно закону нотариус имеет право подтвердить подлинность лишь подписи под переводом. При этом вышеозначенная процедура осуществима только при условии личного присутствия переводчика!

Иными словами, Вы заказали в бюро переводов через Интернет выполнение перевода одного документа на несколько языков. В результате Вы получили переводной вариант, но при этом не можете его применить. Хотя в большинстве случаев вышеозначенная ситуация происходит с теми, кто заказывает перевод документов у фрилансера.

Естественно, заказчик узнает о необходимости нотариального заверения перевода уже пост-фактум (при сдаче документа).

Чтобы не попасть в аналогичную ситуацию, настоятельно рекомендуется заказывать переводы лишь у тех специалистов, которые предоставляют весь возможный перечень услуг касательно переводов. Иными словами, заверение переведённого документа выполняется без участия заказчика.

Что в принципе может быть подвергнуто заверению?

Что в принципе может быть подвергнуто заверению?

При необходимости процедуре заверения можно подвергнуть следующие типы документов:

  • оригинал переведённого документа, на котором проставлена подпись переводчика с инициалами;
  • ксерокопию переведённого документа с оригинальной подписью переводчика.

При этом весь пакет документов сшивается. Рядом прописью указывается количество листов в переводе и в исходнике документа. Кроме того, указывается язык исходника, язык перевода.

На самом деле сама процедура выполняется быстро и без обременений. Однако, незнание в необходимости её произведения вынуждает заказчика идти на дополнительные задержки при отправлении.

В видео в подробностях рассказывается о способах заверения переведённого документа:

По материалам: www.interbridge.net.ua/ru/nashi-uslugi/notarialnoe-zaverenie-perevodov/





Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *